08h30 : accueil des participants et du public
08h45 : discours d'ouverture des débats, Christian Séard, Vice-Président du Conseil Général des Hautes-Alpes
09h00 : Claire Blanche-Benveniste (France) - Université de Provence & Ecole Pratique des Hautes Etudes
Réflexions sur quelques formes de compréhensions approximatives
09h45 : Erik Hemming (Finlande) - Ecole polytechnique des Iles d'Åland
Genres, stratégies et compétences inclus dans les pratiques de lecture utilisées dans l'enseignement supérieur
10h30 : pause
10h45 : Elvire Maurouard (Haïti) & Ali Abdelfattah (Egypte) - UNESCO
Français-créole : un exemple de virtuosité linguistique
11h30 : Augustin Giovannoni (France) - Université de Provence
Exil, pluralité et sens commun : les enjeux sociaux et linguistiques de la compréhension intersubjective
14h15 : Ludmila Meková (Slovaquie) - Université Matej Bel de Banska Bystrica
Les aspects interculturels de la communication dans le monde des affaires
15h00 : Pierre Escudé (France) - IUFM Midi-Pyrénées & Université de Toulouse 2 & Filomena Capucho (Portugal) Université Das Beinas, Viseu
Présentation de la méthode Euromania
15h45 : pause
16h00 : Tsvia Walden (Israël) - Ecole Normale Universitaire de Beit-Berl
Quelle langue parlaient Caïn et Abel ?
08h45 : accueil
09h00 : Eric Castagne (France) Université de Reims Champagne-Ardenne (CIRLLLEP EA 3794)
Compréhension des textes et des discours en langues apparentées et voisines : participation des ressources lexicales
09h45 : Stavros Karamoudis (Grèce) - Université de la Macédoine de l'Ouest
L'intercompréhension grec/turc : mythe ou réalité ?
10h30 : pause
10h45 : Bernard Laks (France) - Université de Paris X Nanterre
L'approximation dans la relation phonétique / phonologie
11h30 : Ulla Börestam (Suède) - Université d'Uppsala
Interscandinavian comprehension from different angles
14h15 : Hanan Mounib (Egypte) - Université de Rouen & Institut du Monde Arabe
La traduction de la terminologie juridique en matière de statut personnel : mariage et divorce (français-arabe, arabe-français)
15h00 : Gerd Wotjak (Allemagne) - Université de Leipzig
Le lexique - reflet et mémoire des relations transculturelles
15h45 : pause
[ 16h00 : ] Lera Boroditsky (Etats Unis d'Amérique) - Université de Stanford
How the languages we speak shape the ways we think
19h00 : Table ronde (Amphi du pôle universitaire de Gap rue Bayard)
L'intercompréhension dans l'Union Européenne
animée parModérateur : Pierre Janin (France) - Ministère de la Culture et de la Communication (DGLFLF)
- Jean-Emmanuel Tyvaert (France) - Université de Reims-Champagne-Ardenne (CIRLLLEP EA 3794)
- Claire Blanche-Benveniste (France) - Université de Provence & Ecole Pratique des Hautes Etudes
- Ali Abdelfattah (Egypte) - UNESCO
- Tsvia Walden (Israël) - Ecole Normale Universitaire de Beit-Berl
08h45 : accueil
09h00 : Pierre Janin (France) - Ministère de la Culture et de la Communication (DGLFLF)
Le plurilinguisme : un problème de diffusion
09h45 : Ketty Salem (Syrie) - Université d'Alep
Rôle de la littérature et de la traduction littéraire dans l'Interculturel
10h30 : pause
10h45 : Françoise Canon-Roger & Jean-Emmanuel Tyvaert (France) - Université de Reims-Champagne-Ardenne (CIRLLLEP EA 3794)
De la linéarité objective de la parole à une linéarité fonctionnelle des textes
11h30 : Clôture du colloque
|